推薦指數:☆☆☆☆
作者:伊莉莎白‧荷特
類型:外曼、醜男聰明女、情慾派、HE、寡婦/夫
出版社:林白
□摘要(有捏)
女主角賀太太是個寡婦,男主角是個寡夫。
女主角為了生計到貴族男主角家當秘書,然後彼此愛上對方。礙於身分雙方都不敢表態。
女主角不畏人言救了妓女珠兒,珠兒的妹妹答應讓賀太太混到高級妓院,並且陪男主角度過兩晚。
結果事後男主角發現真相,大怒,並且打算要娶女主角,總而言之兩人在一起了。然後因為賀太太的早死丈夫其實跟另外一個女人偷情,那女人怕賀太太揭發她,便要抖出賀太太去妓院的事。
□心得和吐槽
這本書在每個章節開頭都有個烏鴉王子的小故事來襯托,有種童話感。
男主角並不完美,不好看,脾氣暴躁,但其實是個好人好貴族。
情慾戲滿吃重的,尤其中半段後。但是是很讓人害羞的那種,並不讓人感到討厭。
我最想吐槽的是,女主角上班見面的第一天……
她的舌尖舔著嘴角。
懿德感到他的男性之物震動一下,硬挺起來;他該死地希望她沒有注意到,以免嚇壞純潔的她。

拜託你們正式認識有沒有一分鐘啊!

而且這位伯爵大人,人家不過舔一下嘴角你就能男性之物震動一下,硬挺起來是怎樣冏,而且賀太太也不正啊……你是太飢渴還是太喜歡用下半身思考?不要告訴我是你的中指硬起來啊!
扣除掉兩人莫名其妙太快墜入愛河,其實還滿喜歡的啦,我喜歡看他們聊天、辦公時。
不過有一點很怪,伯爵明明長的醜有點傷自尊,但卻很會說甜言蜜語,感覺像個情場老手……?
然後我知道作者很想強調伯爵醜……他也真的好像不好看,但是……
可以不要一直強調他臉上痘疤身上痘疤了嗎?
痘疤到底哪裡錯了ORZ好吧這是我個人偏見,也許當時的審美觀是要完美無瑕啦,可是因為痘疤而自殘形穢不知道為什麼讓我很想笑。
總而言之,人物的設定不錯,情慾描寫不錯,扣除以上我都覺得值得推薦。
人家那個叫賀爾蒙作祟啦哈哈哈~
回覆刪除這個故事我挺喜歡,不過在果樹出版這本書之前,我就在對岸的某論壇看到由一群同好合譯出的版本.所以我看的不是果樹版本.
在情慾描寫的第九和第十章,恰恰由我的左岸網友負責,被我笑好久,她真的很會譯那種情慾場面,挺懷念那時候的
版主回覆:(11/03/2010 02:53:39 PM)
他的賀爾蒙也太濃烈XDDD
我也喜歡這故事,還滿好奇對岸譯的
之前追些文章,其實發現對岸譯的比這邊好
買正版都有點哭哭的感覺XDD
米酒媽媽這麼一寫害我好想看一下~
在對岸的txt論壇找一下都有啦,對岸的txt論壇裡的烏鴉王子並不是台灣版的,而是合譯版的.合譯可能沒有台灣版好吧(我猜),因為大家風格都不同咩~
回覆刪除不過網路上的莉莎克萊佩的秋日童話就是我那位網友譯全本的, 她的譯筆真的挺好,不輸職業級ne.
版主回覆:(11/23/2011 02:38:24 AM)
原來如此XD感謝
哈哈我以前也想過,要不要藉由讀羅曼史原文來加強我的英文(?)
但是一直都未實施,因為愛不夠,英文更是貧乏XD所以很羨慕可以自己翻譯的高手XD
我也有這麼想過,也真的做了,可是我發現到頭來最熟的竟然都是床戲的英語詞彙.....nipple pussy cock...
回覆刪除版主回覆:(11/23/2011 07:16:42 AM)
哈哈我想也是
就像看日劇/動漫學日文會擅長一些奇怪的用語XDDD